TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:47:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1444《根本說一切有部毘奈耶出家事》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1444《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da xuất gia sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1444 根本說一切有部毘奈耶出家事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1444 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da xuất gia sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶出家事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da xuất gia sự 卷第二 quyển đệ nhị     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 此有度舍利目連緣。 thử hữu độ xá lợi Mục liên duyên 。 爾時有教師。名曰珊逝移。即便詣彼。 nhĩ thời hữu giáo sư 。danh viết san thệ di 。tức tiện nghệ bỉ 。 問諸人曰。此教師何處宴坐。其教師先在房中。 vấn chư nhân viết 。thử giáo sư hà xứ/xử yến tọa 。kỳ giáo sư tiên tại phòng trung 。 聞是語已。便作是念。我久在此。 văn thị ngữ dĩ 。tiện tác thị niệm 。ngã cửu tại thử 。 不聞說此宴坐之語。時俱哩多等復作是念。彼人宴坐。 bất văn thuyết thử yến tọa chi ngữ 。thời câu lý đa đẳng phục tác thị niệm 。bỉ nhân yến tọa 。 我等不應輒令起動。待坐起已。即應相見。作是念已。 ngã đẳng bất ưng triếp lệnh khởi động 。đãi tọa khởi dĩ 。tức ưng tướng kiến 。tác thị niệm dĩ 。 便隱屏處。爾時珊逝移從宴坐起。諸根清淨。 tiện ẩn bình xứ/xử 。nhĩ thời san thệ di tùng yến tọa khởi 。chư căn thanh tịnh 。 彼二知已。即便詣彼。白言。仁者有何法眼。 bỉ nhị tri dĩ 。tức tiện nghệ bỉ 。bạch ngôn 。nhân giả hữu hà pháp nhãn 。 作何致示。有何殊勝。修何梵行。復得何果。答曰。 tác hà trí thị 。hữu hà thù thắng 。tu hà phạm hạnh 。phục đắc hà quả 。đáp viết 。 我如是見。我如是說。實不妄語。不害眾生。 ngã như thị kiến 。ngã như thị thuyết 。thật bất vọng ngữ 。bất hại chúng sanh 。 常不生不死。不墮不滅。當生二梵天。 thường bất sanh bất tử 。bất đọa bất diệt 。đương sanh nhị phạm thiên 。 爾時彼二問曰。所說何義。答曰。不妄語者。名為出家。 nhĩ thời bỉ nhị vấn viết 。sở thuyết hà nghĩa 。đáp viết 。bất vọng ngữ giả 。danh vi xuất gia 。 不害生者。與一切法以為根本。 bất hại sanh giả 。dữ nhất thiết pháp dĩ vi/vì/vị căn bản 。 常不生不死不墮不滅等處。是為涅槃。生二梵者。 thường bất sanh bất tử bất đọa bất diệt đẳng xứ/xử 。thị vi/vì/vị Niết-Bàn 。sanh nhị phạm giả 。 諸婆羅門等所修梵行。皆求彼處。聞是語已。白言。 chư Bà-la-môn đẳng sở tu phạm hạnh 。giai cầu bỉ xứ 。văn thị ngữ dĩ 。bạch ngôn 。 尊者。願與我等。攝受出家。修行梵行。 Tôn-Giả 。nguyện dữ ngã đẳng 。nhiếp thọ xuất gia 。tu hành phạm hạnh 。 即俱與彼二人出家。既出家已。 tức câu dữ bỉ nhị nhân xuất gia 。ký xuất gia dĩ 。 四遠皆聞俱哩多等於珊逝移處。而得出家。于時珊逝移多獲利養。 tứ viễn giai văn câu lý đa đẳng ư san thệ di xứ/xử 。nhi đắc xuất gia 。vu thời san thệ di đa hoạch lợi dưỡng 。 即作是念。我昔族望憍陳種姓。 tức tác thị niệm 。ngã tích tộc vọng kiêu/kiều trần chủng tính 。 今時亦為憍陳種姓。今獲利養。莫不由彼二人福德。 kim thời diệc vi/vì/vị kiêu/kiều trần chủng tính 。kim hoạch lợi dưỡng 。mạc bất do bỉ nhị nhân phước đức 。 非我福故。作是念已。時珊逝移先有五百弟子。 phi ngã phước cố 。tác thị niệm dĩ 。thời san thệ di tiên hữu ngũ bách đệ-tử 。 常教論典。即命彼二。各領二百五十弟子。 thường giáo luận điển 。tức mạng bỉ nhị 。các lĩnh nhị bách ngũ thập đệ tử 。 受其教法。時珊逝移便染時患。 thọ/thụ kỳ giáo pháp 。thời san thệ di tiện nhiễm thời hoạn 。 時鄔波底沙告俱哩多曰。師今染患。汝求醫藥。為看侍耶。 thời ổ ba Để Sa cáo câu lý đa viết 。sư kim nhiễm hoạn 。nhữ cầu y dược 。vi/vì/vị khán thị da 。 答曰。仁有智慧。宜應看侍。我當求藥。 đáp viết 。nhân hữu trí tuệ 。nghi ưng khán thị 。ngã đương cầu dược 。 時俱哩多求得諸藥根莖花等。與師噉服。其病轉加。 thời câu lý đa cầu đắc chư dược căn hành hoa đẳng 。dữ sư đạm phục 。kỳ bệnh chuyển gia 。 于時教師即便微笑。底沙白言。大人無緣。 vu thời giáo sư tức tiện vi tiếu 。Để Sa bạch ngôn 。đại nhân vô duyên 。 必不應笑。師今微笑。有何因緣。師便告曰。 tất bất ưng tiếu 。sư kim vi tiếu 。hữu hà nhân duyên 。sư tiện cáo viết 。 如汝所言。我向所笑。金洲有王名曰金主。 như nhữ sở ngôn 。ngã hướng sở tiếu 。kim châu hữu Vương danh viết kim chủ 。 命終欲焚。其妻悲惱。亦自焚身。眾生愚癡。 mạng chung dục phần 。kỳ thê bi não 。diệc tự phần thân 。chúng sanh ngu si 。 由慾所牽。欲情染故。受斯苦惱。鄔波底沙白言。 do dục sở khiên 。dục Tình nhiễm cố 。thọ/thụ tư khổ não 。ổ ba Để Sa bạch ngôn 。 何年日月。有如是事。答曰。某年月日。 hà niên nhật nguyệt 。hữu như thị sự 。đáp viết 。mỗ niên nguyệt nhật 。 及以時節。其二弟子即便錄記。又白師曰。我所出家。 cập dĩ thời tiết 。kỳ nhị đệ-tử tức tiện lục kí 。hựu bạch sư viết 。ngã sở xuất gia 。 求斷生死師既獲已。願今教我。得斷生死。 cầu đoạn sanh tử sư ký hoạch dĩ 。nguyện kim giáo ngã 。đắc đoạn sanh tử 。 師即答言。我意出家。亦求此事。如汝所請。 sư tức đáp ngôn 。ngã ý xuất gia 。diệc cầu thử sự 。như nhữ sở thỉnh 。 我不獲得。然十五日褒灑陀時。有諸天眾。 ngã bất hoạch đắc 。nhiên thập ngũ nhật bao sái đà thời 。hữu chư Thiên Chúng 。 在於虛空。作如是語。於釋種中。有童子生。 tại ư hư không 。tác như thị ngữ 。ư Thích chủng trung 。hữu Đồng tử sanh 。 於雪山所有河。名曰分路。於彼河側。 ư tuyết sơn sở hữu hà 。danh viết phần lộ 。ư bỉ hà trắc 。 有劫比羅仙人住處。有婆羅門。善解天文。及能占相。 hữu Kiếp-bỉ-la Tiên nhân trụ xứ 。hữu Bà-la-môn 。thiện giải Thiên văn 。cập năng chiêm tướng 。 彼記童子。當作轉輪聖王。彼若出家。 bỉ kí Đồng tử 。đương tác Chuyển luân Thánh Vương 。bỉ nhược/nhã xuất gia 。 當證如來應正等覺。名聞十方。告弟子曰。 đương chứng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。danh văn thập phương 。cáo đệ-tử viết 。 汝等於彼教中出家。修持梵行。不應自恃族種尊高。應修梵行。 nhữ đẳng ư bỉ giáo trung xuất gia 。tu trì phạm hạnh 。bất ưng tự thị tộc chủng tôn cao 。ưng tu phạm hạnh 。 調伏諸根。汝等於彼。當得妙果。不受生死。 điều phục chư căn 。nhữ đẳng ư bỉ 。đương đắc diệu quả 。bất thọ sanh tử 。 說先語已。而說伽他曰。 thuyết tiên ngữ dĩ 。nhi thuyết già tha viết 。  積聚皆消散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  會合終別離  有命咸歸死  hội hợp chung biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 爾時教師不久命終。諸弟子等。 nhĩ thời giáo sư bất cửu mạng chung 。chư đệ-tử đẳng 。 以青黃赤白繒綵纏已。將向林中。以禮焚訖。 dĩ thanh hoàng xích bạch tăng thải triền dĩ 。tướng hướng lâm trung 。dĩ lễ phần cật 。 于時金洲有婆羅門。名曰金髮。從彼來至王舍城中。 vu thời kim châu hữu Bà-la-môn 。danh viết kim phát 。tòng bỉ lai chí Vương-Xá thành trung 。 到鄔波底沙處。時鄔波底沙問。汝從何來。 đáo ổ ba Để Sa xứ/xử 。thời ổ ba Để Sa vấn 。nhữ tùng hà lai 。 答曰。從金洲來。汝彼曾見希有事不。答曰。 đáp viết 。tùng kim châu lai 。nhữ bỉ tằng kiến hy hữu sự bất 。đáp viết 。 不見餘事。然金主王命終焚燒。其妻悲念。 bất kiến dư sự 。nhiên kim chủ Vương mạng chung phần thiêu 。kỳ thê bi niệm 。 亦自焚身。便即問曰。何年日月。答曰。某年月日。 diệc tự phần thân 。tiện tức vấn viết 。hà niên nhật nguyệt 。đáp viết 。mỗ niên nguyệt nhật 。 及以時節。其鄔波底沙自撿私記。誠如師言。 cập dĩ thời tiết 。kỳ ổ ba Để Sa tự kiểm tư kí 。thành như sư ngôn 。 時俱哩多告鄔波底沙曰。我之教師。已證妙法。 thời câu lý đa cáo ổ ba Để Sa viết 。ngã chi giáo sư 。dĩ chứng diệu pháp 。 然師祕法。不教我等。師若不證天耳法眼。 nhiên sư bí pháp 。bất giáo ngã đẳng 。sư nhược/nhã bất chứng thiên nhĩ pháp nhãn 。 寧知他方有如是事。時俱哩多便作是念。 ninh tri tha phương hữu như thị sự 。thời câu lý đa tiện tác thị niệm 。 鄔波底沙。聰明智慧。於教師處。應得妙法。 ổ ba Để Sa 。thông minh trí tuệ 。ư giáo sư xứ/xử 。ưng đắc diệu pháp 。 不教於我。作是念已便即告曰共立誓言。 bất giáo ư ngã 。tác thị niệm dĩ tiện tức cáo viết cọng lập thệ ngôn 。 若先證得上妙法者。應相度脫。作是誓已。 nhược/nhã tiên chứng đắc thượng diệu Pháp giả 。ưng tướng độ thoát 。tác thị thệ dĩ 。 俱遊人間爾時菩薩年二十九。欲在王宮。受五欲樂。 câu du nhân gian nhĩ thời Bồ Tát niên nhị thập cửu 。dục tại vương cung 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 既見生老病死。心生厭離。中夜踰城。往詣林藪。 ký kiến sanh lão bệnh tử 。tâm sanh yếm ly 。trung dạ du thành 。vãng nghệ lâm tẩu 。 六年苦行。都無所獲。隨意喘息。 lục niên khổ hạnh 。đô vô sở hoạch 。tùy ý suyễn tức 。 便飡美味乳酪等食。酥油塗身。以香湯浴。 tiện thực mỹ vị nhũ lạc đẳng thực/tự 。tô du đồ thân 。dĩ hương thang dục 。 便即往詣軍營聚落。受歡喜歡喜力二牧牛女十六倍乳糜。 tiện tức vãng nghệ quân doanh tụ lạc 。thọ/thụ hoan hỉ hoan hỉ lực nhị mục ngưu nữ thập lục bội nhũ mi 。 菩薩食已。時有黑色龍王。讚言善哉。 Bồ Tát thực/tự dĩ 。thời hữu hắc sắc long Vương 。tán ngôn Thiện tai 。 復有一人。名曰常住。授與菩薩吉祥草已。 phục hưũ nhất nhân 。danh viết thường trụ 。thụ dữ Bồ Tát cát tường thảo dĩ 。 即詣菩提樹下自敷斯草。其草不亂。便即右旋。 tức nghệ Bồ-đề thụ hạ tự phu tư thảo 。kỳ thảo bất loạn 。tiện tức hữu toàn 。 於此草上。結跏趺坐。端身正念。 ư thử thảo thượng 。kết già phu tọa 。đoan thân chánh niệm 。 便即發要期之心我若諸漏不盡。終不起于此座。 tiện tức phát yếu kỳ chi tâm ngã nhược/nhã chư lậu bất tận 。chung bất khởi vu thử tọa 。 爾時菩薩應未證悟。 nhĩ thời Bồ Tát ưng vị chứng ngộ 。 便即降伏三十六萬俱胝惡魔。其魔各有百千鬼神眷屬。 tiện tức hàng phục tam thập lục vạn câu-chi ác ma 。kỳ ma các hữu bách thiên quỷ thần quyến thuộc 。 爾時菩薩以慈鎧仗。降伏魔已。便證無上正等菩提。 nhĩ thời Bồ Tát dĩ từ khải trượng 。hàng phục ma dĩ 。tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 時有梵天。來請世尊。於波羅痆斯。三轉法輪。 thời hữu phạm thiên 。lai thỉnh Thế Tôn 。ư ba la nhiếp tư 。tam chuyển pháp luân 。 時會聽者。有大臣子五十餘人。既聞法已。 thời hội thính giả 。hữu đại thần tử ngũ thập dư nhân 。ký văn Pháp dĩ 。 並請出家。及受近圓。 tịnh thỉnh xuất gia 。cập thọ/thụ cận viên 。 爾時世尊復詣聚落。名白(疊*毛)林。有六十人。 nhĩ thời Thế Tôn phục nghệ tụ lạc 。danh bạch (điệp *mao )lâm 。hữu lục thập nhân 。 同為善伴。聞佛說已。便得正信。復詣聚落。 đồng vi/vì/vị thiện bạn 。văn Phật thuyết dĩ 。tiện đắc chánh tín 。phục nghệ tụ lạc 。 名曰軍住。其聚落主。有二女人。一字難陀。 danh viết quân trụ/trú 。kỳ tụ lạc chủ 。hữu nhị nữ nhân 。nhất tự Nan-đà 。 二名難陀波羅。聞佛說法。同前正信。復有一池。 nhị danh Nan-đà ba la 。văn Phật thuyết Pháp 。đồng tiền chánh tín 。phục hưũ nhất trì 。 名憂樓頻螺。其處有一大仙。名曰迦攝。 danh ưu lâu tần loa 。kỳ xứ/xử hữu nhất đại tiên 。danh viết Ca nhiếp 。 并諸弟子一千人俱。聞佛說法。咸請出家。及受近圓。 tinh chư đệ-tử nhất thiên nhân câu 。văn Phật thuyết Pháp 。hàm thỉnh xuất gia 。cập thọ/thụ cận viên 。 佛到伽耶頂制底所。有伽耶迦攝。 Phật đáo già da đảnh/đính chế để sở 。hữu già da Ca nhiếp 。 示現三種神變事已。遂令迦攝。住圓寂處。後往杖林。 thị hiện tam chủng thần biến sự dĩ 。toại lệnh Ca nhiếp 。trụ/trú viên tịch xứ/xử 。hậu vãng Trượng lâm 。 令摩揭陀主影勝大王。得見真諦。與八萬天眾。 lệnh ma yết đà chủ ảnh thắng Đại Vương 。đắc kiến chân đế 。dữ bát vạn Thiên Chúng 。 及摩揭陀國婆羅門居士。至王舍城。 cập ma yết đà quốc Bà-la-môn Cư-sĩ 。chí Vương-Xá thành 。 住於竹林爾時世尊在竹林園。羯蘭鐸迦池側。 trụ/trú ư Trúc Lâm nhĩ thời Thế Tôn tại Trúc Lâm viên 。yết lan đạc ca trì trắc 。 時鄔波底沙。與俱哩多。遊行人間。 thời ổ ba Để Sa 。dữ câu lý đa 。du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 至王舍城乃見城中寂靜。便作是念。有二事因。令彼大城。 chí Vương-Xá thành nãi kiến thành trung tịch tĩnh 。tiện tác thị niệm 。hữu nhị sự nhân 。lệnh bỉ đại thành 。 得寂靜住。或為有他怨怖。 đắc tịch tĩnh trụ/trú 。hoặc vi/vì/vị hữu tha oán bố/phố 。 或緣有大威德沙門婆羅門。作是念已。即行觀星。無他怨怖。 hoặc duyên hữu đại uy đức sa môn Bà la môn 。tác thị niệm dĩ 。tức hạnh/hành/hàng quán tinh 。vô tha oán bố/phố 。 面點三畫。漸次遊從。復有無量百千萬人。隨後而去。 diện điểm tam họa 。tiệm thứ du tùng 。phục hưũ vô lượng bách thiên vạn nhân 。tùy hậu nhi khứ 。 後於異時。面粧畫已。漸次遊從。 hậu ư dị thời 。diện trang họa dĩ 。tiệm thứ du tùng 。 隨後無有一人。便作是念我先遊從。 tùy hậu vô hữu nhất nhân 。tiện tác thị niệm ngã tiên du tùng 。 乃有無量百千人眾隨從。今無一人。是事云何。 nãi hữu vô lượng bách thiên nhân chúng tùy tùng 。kim vô nhất nhân 。thị sự vân hà 。 爾時諸佛常法如餘。佛即作念。此異學人。一名地師。 nhĩ thời chư Phật thường Pháp như dư 。Phật tức tác niệm 。thử dị học nhân 。nhất danh địa sư 。 一名拘哩多。已於過去諸佛之所。多種善根。久修福業。 nhất danh câu lý đa 。dĩ ư quá khứ chư Phật chi sở 。đa chủng thiện căn 。cửu tu phước nghiệp 。 猶如熱腫。時節若熟。逢緣發破。即得除愈。 do như nhiệt thũng 。thời tiết nhược/nhã thục 。phùng duyên phát phá 。tức đắc trừ dũ 。 此人根熟。今正是時。佛又觀其根器。云何得度。 thử nhân căn thục 。kim chánh Thị thời 。Phật hựu quán kỳ căn khí 。vân hà đắc độ 。 復於誰處。而得有緣。 phục ư thùy xứ/xử 。nhi đắc hữu duyên 。 觀知此人當於具足律儀人所。而得發心。世尊即令馬勝苾芻。 quán tri thử nhân đương ư cụ túc luật nghi nhân sở 。nhi đắc phát tâm 。Thế Tôn tức lệnh Mã thắng Bí-sô 。 往彼而度。時馬勝苾芻威儀庠序。諸天人眾。 vãng bỉ nhi độ 。thời Mã thắng Bí-sô uy nghi tường tự 。chư Thiên Nhân chúng 。 見者發心。佛告馬勝。汝可攝受二人。 kiến giả phát tâm 。Phật cáo Mã thắng 。nhữ khả nhiếp thọ nhị nhân 。 既受勅已歡喜默然。頂禮佛足。便即往去。 ký thọ/thụ sắc dĩ hoan hỉ mặc nhiên 。đảnh lễ Phật túc 。tiện tức vãng khứ 。 爾時馬勝至明食時。著衣持鉢。入王舍城。次第乞食。 nhĩ thời Mã thắng chí minh thực thời 。trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành 。thứ đệ khất thực 。 威儀庠序。顧若牛王。時鄔波底沙梵志出遊。 uy nghi tường tự 。cố nhược/nhã ngưu vương 。thời ổ ba Để Sa Phạm-chí xuất du 。 乃見尊者馬勝。威儀具足。與世希奇。歎未曾有。 nãi kiến Tôn-Giả Mã thắng 。uy nghi cụ túc 。dữ thế hy kì 。thán vị tằng hữu 。 于時鄔波底沙便作是念。所有城中諸出家者。 vu thời ổ ba Để Sa tiện tác thị niệm 。sở hữu thành trung chư xuất gia giả 。 非與此等。我應問彼。誰邊出家。所學何法。 phi dữ thử đẳng 。ngã ưng vấn bỉ 。thùy biên xuất gia 。sở học hà Pháp 。 教師是誰。作是念已。便往近路。而候尊者。 giáo sư thị thùy 。tác thị niệm dĩ 。tiện vãng cận lộ 。nhi hậu Tôn-Giả 。 于時尊者從彼而來。鄔波底沙見已。便即問曰。 vu thời Tôn-Giả tòng bỉ nhi lai 。ổ ba Để Sa kiến dĩ 。tiện tức vấn viết 。 誰是汝師。所學何法。誰邊出家。馬勝答言。 thùy thị nhữ sư 。sở học hà Pháp 。thùy biên xuất gia 。Mã thắng đáp ngôn 。 我之大師。是釋迦種。沙門喬答摩。 ngã chi Đại sư 。thị Thích Ca chủng 。Sa Môn kiều đáp ma 。 今證無上正等菩提。彼是我師。我依於彼。剃除鬢髮。 kim chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。bỉ thị ngã sư 。ngã y ư bỉ 。thế trừ tấn phát 。 而為出家。修行梵行。讀誦教法。爾時鄔波底沙告言。 nhi vi xuất gia 。tu hành phạm hạnh 。độc tụng giáo pháp 。nhĩ thời ổ ba Để Sa cáo ngôn 。 具壽。願與我說。令我得聞。馬勝報曰。 cụ thọ 。nguyện dữ ngã thuyết 。lệnh ngã đắc văn 。Mã thắng báo viết 。 如來教法。甚深微妙。難解難知。我近出家。 Như Lai giáo pháp 。thậm thâm vi diệu 。nạn/nan giải nạn/nan tri 。ngã cận xuất gia 。 不能廣說。然我今者不能記文。略說其義。底沙告曰。 bất năng quảng thuyết 。nhiên ngã kim giả bất năng kí văn 。lược thuyết kỳ nghĩa 。Để Sa cáo viết 。 願說其義。爾時馬勝便以伽他。而告之曰。 nguyện thuyết kỳ nghĩa 。nhĩ thời Mã thắng tiện dĩ già tha 。nhi cáo chi viết 。  諸法從緣起  如來說是因  chư Pháp tùng duyên khởi   Như Lai thuyết thị nhân  彼法因緣盡  是大沙門說  bỉ Pháp nhân duyên tận   thị đại sa môn thuyết 說是頌已。時鄔波底沙即便離垢。證得法眼。 thuyết thị tụng dĩ 。thời ổ ba Để Sa tức tiện ly cấu 。chứng đắc pháp nhãn 。 法中之眼。得見法已。心無疑惑。情無畏懼。 Pháp trung chi nhãn 。đắc kiến Pháp dĩ 。tâm vô nghi hoặc 。Tình vô úy cụ 。 忽便起立。恭敬合掌。作如是言。此是我師。 hốt tiện khởi lập 。cung kính hợp chưởng 。tác như thị ngôn 。thử thị ngã sư 。 此是正法。住此法者。更不墜墮。是無憂處。 thử thị chánh pháp 。trụ/trú thử pháp giả 。cánh bất trụy đọa 。thị Vô ưu xứ/xử 。 我從無量曠大劫來。未曾聞此甚深要法。即告具壽。 ngã tùng vô lượng khoáng Đại kiếp lai 。vị tằng văn thử thậm thâm yếu Pháp 。tức cáo cụ thọ 。 大師世尊。今在何處。答曰。我之大師。 Đại sư Thế Tôn 。kim tại hà xứ/xử 。đáp viết 。ngã chi Đại sư 。 在王舍城。羯蘭鐸迦池側。時鄔波底沙聞是語已。 tại Vương-Xá thành 。yết lan đạc ca trì trắc 。thời ổ ba Để Sa văn thị ngữ dĩ 。 歡喜踊躍。恭敬合掌。右遶三匝。奉辭而去。 hoan hỉ dũng dược 。cung kính hợp chưởng 。hữu nhiễu tam tạp 。phụng từ nhi khứ 。 便即往詣俱哩多處。時俱哩多遙見而來。 tiện tức vãng nghệ câu lý đa xứ/xử 。thời câu lý đa dao kiến nhi lai 。 告鄔波底沙曰。汝今容貌。異常鮮潔。諸根清淨。 cáo ổ ba Để Sa viết 。nhữ kim dung mạo 。dị thường tiên khiết 。chư căn thanh tịnh 。 為得甘露上妙法耶。鄔波底沙答曰。如是如是。 vi/vì/vị đắc cam lồ thượng diệu Pháp da 。ổ ba Để Sa đáp viết 。như thị như thị 。 如汝所言。時鄔波底沙具申上事。說伽他曰。 như nhữ sở ngôn 。thời ổ ba Để Sa cụ thân thượng sự 。thuyết già tha viết 。  諸法從緣起  如來說是因  chư Pháp tùng duyên khởi   Như Lai thuyết thị nhân  彼法因緣盡  是大沙門說  bỉ Pháp nhân duyên tận   thị đại sa môn thuyết 爾時俱哩多聞是法已。告言。具壽更為我說。 nhĩ thời câu lý đa văn thị pháp dĩ 。cáo ngôn 。cụ thọ cánh vi/vì/vị ngã thuyết 。 時鄔波底沙復為重說。 thời ổ ba Để Sa phục vi/vì/vị trọng thuyết 。  諸法從緣起  如來說是因  chư Pháp tùng duyên khởi   Như Lai thuyết thị nhân  彼法因緣盡  是大沙門說  bỉ Pháp nhân duyên tận   thị đại sa môn thuyết 說是法已。時俱哩多便得離垢。 thuyết thị pháp dĩ 。thời câu lý đa tiện đắc ly cấu 。 證得法眼法中之眼。既見法已。恭敬合掌。歡喜頂禮。 chứng đắc pháp nhãn Pháp trung chi nhãn 。ký kiến Pháp dĩ 。cung kính hợp chưởng 。hoan hỉ đảnh lễ 。 作如是言。此是正法。若住此者。不墮落處。 tác như thị ngôn 。thử thị chánh pháp 。nhược/nhã trụ/trú thử giả 。bất đọa lạc xứ/xử 。 我從無量俱胝劫來。未聞此法。 ngã tùng vô lượng câu-chi kiếp lai 。vị văn thử pháp 。 時俱哩多告鄔波底沙曰。大師世尊今在何處。 thời câu lý đa cáo ổ ba Để Sa viết 。Đại sư Thế Tôn kim tại hà xứ/xử 。 答曰在王舍城羯蘭鐸迦池側。聞是語已。又告鄔波底沙。 đáp viết tại Vương-Xá thành yết lan đạc ca trì trắc 。văn thị ngữ dĩ 。hựu cáo ổ ba Để Sa 。 今宜共往。於彼出家。修行梵行。答言。甚善。 kim nghi cọng vãng 。ư bỉ xuất gia 。tu hành phạm hạnh 。đáp ngôn 。thậm thiện 。 俱哩多曰。問諸弟子。共許以不。鄔波底沙報言。 câu lý đa viết 。vấn chư đệ-tử 。cộng hứa dĩ bất 。ổ ba Để Sa báo ngôn 。 善哉善哉。汝是名德。眾所知識。應問弟子。 Thiện tai thiện tai 。nhữ thị danh đức 。chúng sở tri thức 。ưng vấn đệ-tử 。 爾時俱哩多告諸弟子曰我與鄔波底沙。 nhĩ thời câu lý đa cáo chư đệ-tử viết ngã dữ ổ ba Để Sa 。 今欲往詣佛世尊所。出家學道。修行梵行。 kim dục vãng nghệ Phật Thế tôn sở 。xuất gia học đạo 。tu hành phạm hạnh 。 汝等云何弟子答曰。我等所學。皆依師授。 nhữ đẳng vân hà đệ-tử đáp viết 。ngã đẳng sở học 。giai y sư thọ/thụ 。 今鄔波馱耶隨佛出家。我等亦願隨佛出家。 kim ổ ba Đà da tùy Phật xuất gia 。ngã đẳng diệc nguyện tùy Phật xuất gia 。 師告言善今正是時。爾時鄔波底沙與俱哩多。 sư cáo ngôn thiện kim chánh Thị thời 。nhĩ thời ổ ba Để Sa dữ câu lý đa 。 各與二百五十弟子。即出王城。 các dữ nhị bách ngũ thập đệ tử 。tức xuất vương thành 。 欲往羯蘭鐸迦竹林池所。爾時具壽馬勝苾芻。去世尊不遠。 dục vãng yết lan đạc ca Trúc Lâm trì sở 。nhĩ thời cụ thọ Mã thắng Bí-sô 。khứ Thế Tôn bất viễn 。 在一樹下。寂然宴坐。鄔波底沙既遙見已。 tại nhất thụ hạ 。tịch nhiên yến tọa 。ổ ba Để Sa ký dao kiến dĩ 。 告俱哩多曰。為當先去禮世尊耶。為先於鄔波馱耶處。 cáo câu lý đa viết 。vi/vì/vị đương tiên khứ lễ Thế Tôn da 。vi/vì/vị tiên ư ổ ba Đà da xứ/xử 。 而為聽法。俱哩多曰。應聽法處。作是語已。 nhi vi thính pháp 。câu lý đa viết 。ưng thính pháp xứ/xử 。tác thị ngữ dĩ 。 俱詣尊者馬勝苾芻處。頭面禮足。退坐一面。 câu nghệ Tôn-Giả Mã thắng Bí-sô xứ/xử 。đầu diện lễ túc 。thoái tọa nhất diện 。 爾時如來眾中。有一婆羅門。先事月神。世尊。 nhĩ thời Như Lai chúng trung 。hữu nhất Bà-la-môn 。tiên sự nguyệt Thần 。Thế Tôn 。 為彼婆羅門。而說伽他曰。 vi/vì/vị bỉ Bà-la-môn 。nhi thuyết già tha viết 。  若人能了法  無論老與少  nhược/nhã nhân năng liễu Pháp   vô luận lão dữ thiểu  當須起恭敬  猶如月初出  đương tu khởi cung kính   do như nguyệt sơ xuất 爾時會中。有一事火婆羅門。 nhĩ thời hội trung 。hữu nhất sự hỏa Bà-la-môn 。 世尊復為而說頌曰。 Thế Tôn phục vi/vì/vị nhi thuyết tụng viết 。  若人能了法  無論老與少  nhược/nhã nhân năng liễu Pháp   vô luận lão dữ thiểu  當須起恭敬  如火能淨穢  đương tu khởi cung kính   như hỏa năng tịnh uế 爾時鄔波底沙。與俱哩多等。 nhĩ thời ổ ba Để Sa 。dữ câu lý đa đẳng 。 頂禮尊者馬勝足已。即詣佛所。爾時世尊。 đảnh lễ Tôn-Giả Mã thắng túc dĩ 。tức nghệ Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與無量百千苾芻眾等。前後圍遶。而為說法。 dữ vô lượng bách thiên Bí-sô chúng đẳng 。tiền hậu vi nhiễu 。nhi vi thuyết Pháp 。 世尊遙見俱哩多等。便告諸苾芻曰。汝等見此二人。大眾圍遶。 Thế Tôn dao kiến câu lý đa đẳng 。tiện cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng kiến thử nhị nhân 。Đại chúng vi nhiễu 。 而為上首不。答言。如是。我等已見。 nhi vi thượng thủ bất 。đáp ngôn 。như thị 。ngã đẳng dĩ kiến 。 世尊復言。汝等當知。此二人等。於我法中。 Thế Tôn phục ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。thử nhị nhân đẳng 。ư ngã pháp trung 。 出家學道。於聲聞中。神通智慧。最為第一。 xuất gia học đạo 。ư Thanh văn trung 。thần thông trí tuệ 。tối vi đệ nhất 。 時俱哩多。及鄔波底沙。至世尊所。頂禮佛足。 thời câu lý đa 。cập ổ ba Để Sa 。chí Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc 。 退坐一面。白佛言。世尊。願與我等。於善法中。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nguyện dữ ngã đẳng 。ư thiện Pháp trung 。 出家近圓。成苾芻性。修持梵行。 xuất gia cận viên 。thành Bí-sô tánh 。tu trì phạm hạnh 。 爾時世尊命彼二人善來苾芻。修行梵行。 nhĩ thời Thế Tôn mạng bỉ nhị nhân thiện lai Bí-sô 。tu hành phạm hạnh 。 佛既語已。時彼二人。鬚髮自落。袈裟著身。 Phật ký ngữ dĩ 。thời bỉ nhị nhân 。tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。 如曾剃髮。已經七日。威儀具足如百歲苾芻。 như tằng thế phát 。dĩ Kinh thất nhật 。uy nghi cụ túc như bách tuế Bí-sô 。 而攝頌曰。 nhi nhiếp tụng viết 。  世尊命善來  諸根得寂靜  Thế Tôn mạng thiện lai   chư căn đắc tịch tĩnh  髮落衣著身  威儀如百夏  phát lạc y trước/trứ thân   uy nghi như bách hạ 時有眾多苾芻。食時著衣持鉢。入王舍城。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。thực thời trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành 。 次第乞食。於其城內所是珊逝移諸弟子等。 thứ đệ khất thực 。ư kỳ thành nội sở thị san thệ di chư đệ-tử đẳng 。 見諸苾芻。共相譏笑。而說伽他曰。 kiến chư Bí-sô 。cộng tướng ky tiếu 。nhi thuyết già tha viết 。  佛於王舍城  摩揭陀最勝  Phật ư Vương-Xá thành   ma yết đà tối thắng  珊逝悉度訖  汝今當度誰  san thệ tất độ cật   nhữ kim đương độ thùy 時諸苾芻聞是語已。便失威德。情不歡喜。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。tiện thất uy đức 。Tình bất hoan hỉ 。 乞食得已。還至本處。飯食已訖。收衣洗足。 khất thực đắc dĩ 。hoàn chí bản xứ 。phạn thực dĩ cật 。thu y tẩy túc 。 至世尊所。頂禮佛足。退坐一面。時諸苾芻白佛言。 chí Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。thời chư Bí-sô bạch Phật ngôn 。 世尊。我等食時。王城乞食。 Thế Tôn 。ngã đẳng thực thời 。vương thành khất thực 。 所有珊逝移弟子等。種種譏嫌。具說上事。我等默然。 sở hữu san thệ di đệ-tử đẳng 。chủng chủng ky hiềm 。cụ thuyết thượng sự 。ngã đẳng mặc nhiên 。 無有威德。情懷不樂。佛言。彼若作如是語。汝應此答。 vô hữu uy đức 。Tình hoài bất lạc/nhạc 。Phật ngôn 。bỉ nhược/nhã tác như thị ngữ 。nhữ ưng thử đáp 。  凡度應如法  世尊教是正  phàm độ ưng như pháp   thế tôn giáo thị chánh  汝等有何知  彼度是依法  nhữ đẳng hữu hà tri   bỉ độ thị y Pháp 若作此答。彼無威德。默然而去。 nhược/nhã tác thử đáp 。bỉ vô uy đức 。mặc nhiên nhi khứ 。 時諸苾芻著衣持鉢。入王舍城。次第乞食。 thời chư Bí-sô trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành 。thứ đệ khất thực 。 時珊逝移諸弟子等。如上譏嫌。說伽他曰。 thời san thệ di chư đệ-tử đẳng 。như thượng ky hiềm 。thuyết già tha viết 。  佛於王舍城  摩揭陀最勝  Phật ư Vương-Xá thành   ma yết đà tối thắng  珊逝悉度訖  汝今當度誰  san thệ tất độ cật   nhữ kim đương độ thùy 時諸苾芻聞是語已。便說伽他答曰。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。tiện thuyết già tha đáp viết 。  凡度應如法  世尊教是正  phàm độ ưng như pháp   thế tôn giáo thị chánh  汝等有何知  彼度是依法  nhữ đẳng hữu hà tri   bỉ độ thị y Pháp 時珊逝移弟子。聞是語已。威德俱失。 thời san thệ di đệ-tử 。văn thị ngữ dĩ 。uy đức câu thất 。 默然退散。後於異時。摩吒羅婆羅門夫妻俱亡。 mặc nhiên thoái tán 。hậu ư dị thời 。ma trá La Bà-la-môn phu thê câu vong 。 底沙婆羅門。及妻舍利。命亦終歿。 Để Sa Bà-la-môn 。cập thê xá lợi 。mạng diệc chung một 。 俱瑟恥羅從南方還。將無後世論。至那刺陀聚落。 câu sắt sỉ La tùng Nam phương hoàn 。tướng vô hậu thế luận 。Chí na thứ đà tụ lạc 。 有守門人問曰。具壽。汝是俱瑟恥囉不。答言。如是。 hữu thủ môn nhân vấn viết 。cụ thọ 。nhữ thị câu sắt sỉ La bất 。đáp ngôn 。như thị 。 眾人得知。問守門人曰。 chúng nhân đắc tri 。vấn thủ môn nhân viết 。 摩吒囉婆羅門今在何處。答言。已死。又問其妻及底沙等。 ma trá La Bà-la-môn kim tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。dĩ tử 。hựu vấn kỳ thê cập Để Sa đẳng 。 具答如前。又問。舍利子今在何處。答言。在王舍城。 cụ đáp như tiền 。hựu vấn 。Xá-lợi-tử kim tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。tại Vương-Xá thành 。 有一大師。名曰珊逝移。近出世間。於彼出家。 hữu nhất Đại sư 。danh viết san thệ di 。cận xuất thế gian 。ư bỉ xuất gia 。 俱瑟恥羅便作是言。婆羅門法。不應出家。 câu sắt sỉ La tiện tác thị ngôn 。Bà-la-môn Pháp 。bất ưng xuất gia 。 此非善事。作是語已。漸次而行。至王舍城。 thử phi thiện sự 。tác thị ngữ dĩ 。tiệm thứ nhi hạnh/hành/hàng 。chí Vương-Xá thành 。 問諸人曰。珊逝移大師今在何處。諸人答言。 vấn chư nhân viết 。san thệ di Đại sư kim tại hà xứ/xử 。chư nhân đáp ngôn 。 大師已死。所有弟子。悉於沙門喬答摩處。 Đại sư dĩ tử 。sở hữu đệ-tử 。tất ư Sa Môn kiều đáp ma xứ/xử 。 於彼出家。歎言甚善。彼既記言。當作轉輪聖王。 ư bỉ xuất gia 。thán ngôn thậm thiện 。bỉ ký kí ngôn 。đương tác Chuyển luân Thánh Vương 。 彼若作王。舍利子應為大臣。爾時長爪梵志。 bỉ nhược/nhã tác Vương 。Xá-lợi-tử ưng vi/vì/vị đại thần 。nhĩ thời Trường trảo Phạm-chí 。 聞是說已。即詣佛所。作如是語。沙門喬答摩。 văn thị thuyết dĩ 。tức nghệ Phật sở 。tác như thị ngữ 。Sa Môn kiều đáp ma 。 一切我法。所有見等。皆我不欲。所有事火。 nhất thiết ngã pháp 。sở hữu kiến đẳng 。giai ngã bất dục 。sở hữu sự hỏa 。 作如是見。作如是說。我所見者。悉離悉除。 tác như thị kiến 。tác như thị thuyết 。ngã sở kiến giả 。tất ly tất trừ 。 亦離變易。若離此見。不取相續。更不取餘見。 diệc ly biến dịch 。nhược/nhã ly thử kiến 。bất thủ tướng tục 。cánh bất thủ dư kiến 。 沙門喬答摩。我如是見。我如是解。世人所見。 Sa Môn kiều đáp ma 。ngã như thị kiến 。ngã như thị giải 。thế nhân sở kiến 。 多與事火相違。又說如是見解。皆住此道。 đa dữ sự hỏa tướng vi 。hựu thuyết như thị kiến giải 。giai trụ/trú thử đạo 。 汝喬答摩。作如是見。如是解不。又事火論曰。 nhữ kiều đáp ma 。tác như thị kiến 。như thị giải bất 。hựu sự hỏa luận viết 。 若沙門婆羅門等。能捨此見。不取餘見。如是此等。 nhược/nhã sa môn Bà la môn đẳng 。năng xả thử kiến 。bất thủ dư kiến 。như thị thử đẳng 。 真沙門婆羅門。是微妙處。又事火者。 chân sa môn Bà la môn 。thị vi diệu xứ/xử 。hựu sự hỏa giả 。 皆住三見。云何為三。一者一切不欲。二者一切欲。 giai trụ/trú tam kiến 。vân hà vi tam 。nhất giả nhất thiết bất dục 。nhị giả nhất thiết dục 。 三者一切願不欲。乃至出家。 tam giả nhất thiết nguyện bất dục 。nãi chí xuất gia 。 佛告諸苾芻。於我聲聞弟子之中。明解聰利。 Phật cáo chư Bí-sô 。ư ngã Thanh văn đệ-tử chi trung 。minh giải thông lợi 。 俱瑟恥羅苾芻。最為第一。時具壽舍利子。 câu sắt sỉ La Bí-sô 。tối vi đệ nhất 。thời cụ thọ Xá-lợi-tử 。 斷諸煩惱。證阿羅漢果。時諸苾芻咸皆有疑。 đoạn chư phiền não 。chứng A-la-hán quả 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。 請世尊曰。此舍利子。先作何業。由彼業故。 thỉnh Thế Tôn viết 。thử Xá-lợi-tử 。tiên tác hà nghiệp 。do bỉ nghiệp cố 。 感得利智。深智。無疑惑智。佛言。諸苾芻。 cảm đắc lợi trí 。thâm trí 。vô nghi hoặc trí 。Phật ngôn 。chư Bí-sô 。 汝等應聽。其舍利子。先所作業。還應自得。非於餘處。 nhữ đẳng ưng thính 。kỳ Xá-lợi-tử 。tiên sở tác nghiệp 。hoàn ưng tự đắc 。phi ư dư xứ 。 廣說乃至。果報還自受等。乃往古昔。 quảng thuyết nãi chí 。quả báo hoàn tự thọ đẳng 。nãi vãng cổ tích 。 於一聚落。有婆羅門。娶妻未久。便誕一息。不經多年。 ư nhất tụ lạc 。hữu Bà-la-môn 。thú thê vị cửu 。tiện đản nhất tức 。bất Kinh đa niên 。 復生一女。俱漸長大。父母遇病。皆悉身亡。 phục sanh nhất nữ 。câu tiệm trường đại 。phụ mẫu ngộ bệnh 。giai tất thân vong 。 時彼童子既遭憂慼。念往山林。即携其妹。 thời bỉ Đồng tử ký tao ưu Thích 。niệm vãng sơn lâm 。tức huề kỳ muội 。 共至林所。採拾花果。以自支持。汝等苾芻。 cọng chí lâm sở 。thải thập hoa quả 。dĩ tự chi trì 。nhữ đẳng Bí-sô 。 如大黑蛇。有五過患。云何為五。一者多瞋。 như Đại hắc xà 。hữu ngũ quá hoạn 。vân hà vi ngũ 。nhất giả đa sân 。 二者多恨。三者作惡。四者無恩。五者利毒。 nhị giả đa hận 。tam giả tác ác 。tứ giả vô ân 。ngũ giả lợi độc 。 應知女人。亦有五過。一者多瞋。二者多恨。 ứng tri nữ nhân 。diệc hữu ngũ quá/qua 。nhất giả đa sân 。nhị giả đa hận 。 三者作惡。四者無恩。五者利毒。 tam giả tác ác 。tứ giả vô ân 。ngũ giả lợi độc 。 云何名為女人利毒。凡諸女人。多懷猛利染欲之心。 vân hà danh vi/vì/vị nữ nhân lợi độc 。phàm chư nữ nhân 。đa hoài mãnh lợi nhiễm dục chi tâm 。 是時童女既至成人。欲心漸盛。告其兄曰。 Thị thời đồng nữ ký chí thành nhân 。dục tâm tiệm thịnh 。cáo kỳ huynh viết 。 我今不能常飡花果。以自存命。可往人間。求請飲食。 ngã kim bất năng thường thực hoa quả 。dĩ tự tồn mạng 。khả vãng nhân gian 。cầu thỉnh ẩm thực 。 時兄將妹。共出山林。往婆羅門家。而行乞食。 thời huynh tướng muội 。cọng xuất sơn lâm 。vãng Bà-la-môn gia 。nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 兩俱齊喚。主人出看。見而告曰。隱居之人。 lượng (lưỡng) câu tề hoán 。chủ nhân xuất khán 。kiến nhi cáo viết 。ẩn cư chi nhân 。 亦畜妻室。兄曰。此非我妻。是親妹也。即問兄曰。 diệc súc thê thất 。huynh viết 。thử phi ngã thê 。thị thân muội dã 。tức vấn huynh viết 。 曾娉人未。彼報言未。若如是者。何不與我。 tằng phinh nhân vị 。bỉ báo ngôn vị 。nhược như thị giả 。hà bất dữ ngã 。 答曰。此已遠離世間惡法。女心欲盛。報其兄曰。 đáp viết 。thử dĩ viễn ly thế gian ác pháp 。nữ tâm dục thịnh 。báo kỳ huynh viết 。 豈我林中食諸花果。不能活耶。 khởi ngã lâm trung thực chư hoa quả 。bất năng hoạt da 。 然我不堪煩惱所逼。共辭林野。遠至人間。 nhiên ngã bất kham phiền não sở bức 。cọng từ lâm dã 。viễn chí nhân gian 。 今可以我與婆羅門。兄曰。我實不能嫁娶於汝。此是惡法。 kim khả dĩ ngã dữ Bà-la-môn 。huynh viết 。ngã thật bất năng giá thú ư nhữ 。thử thị ác pháp 。 非我所為。汝有俗心。任情所欲。 phi ngã sở vi/vì/vị 。nhữ hữu tục tâm 。nhâm Tình sở dục 。 時婆羅門知女心已。延入家中。大會宗親。納以為婦。 thời Bà-la-môn tri nữ tâm dĩ 。duyên nhập gia trung 。đại hội tông thân 。nạp dĩ vi/vì/vị phụ 。 報其兄曰。今與我同宅而居。別為一室。兄曰。 báo kỳ huynh viết 。kim dữ ngã đồng trạch nhi cư 。biệt vi/vì/vị nhất thất 。huynh viết 。 我不求欲。當樂出家。妹曰。共立要契。方可隨情。 ngã bất cầu dục 。đương lạc/nhạc xuất gia 。muội viết 。cọng lập yếu khế 。phương khả tùy tình 。 兄曰。是何言要。妹曰。若其證得殊勝果者。 huynh viết 。thị hà ngôn yếu 。muội viết 。nhược/nhã kỳ chứng đắc thù thắng quả giả 。 可來相見。兄曰。善哉。如汝所願。即便辭去。 khả lai tướng kiến 。huynh viết 。Thiện tai 。như nhữ sở nguyện 。tức tiện từ khứ 。 至隱士所。而為出家。由彼宿世善根力故。 chí ẩn sĩ sở 。nhi vi xuất gia 。do bỉ tú thế thiện căn lực cố 。 遂於三十七品菩提分法。無師自悟。證獨覺果。 toại ư tam thập thất phẩm   Bồ-đề phần Pháp 。vô sư tự ngộ 。chứng độc giác quả 。 便作是念。我先與妹。共立要契。今可往看。 tiện tác thị niệm 。ngã tiên dữ muội 。cọng lập yếu khế 。kim khả vãng khán 。 便至其所。上昇虛空。身現神變。上出火光。 tiện chí kỳ sở 。thượng thăng hư không 。thân hiện thần biến 。thượng xuất hỏa quang 。 下流清水。奇相非一。縱身而下。諸凡夫人見神通時。 hạ lưu thanh thủy 。kì tướng phi nhất 。túng thân nhi hạ 。chư phàm phu nhân kiến thần thông thời 。 心疾迴轉。猶如大樹崩倒於地。頂禮尊足。 tâm tật hồi chuyển 。do như Đại thụ/thọ băng đảo ư địa 。đảnh lễ tôn túc 。 白言。大兄。今得如是殊妙勝德。答言。我證。 bạch ngôn 。Đại huynh 。kim đắc như thị thù diệu Thắng đức 。đáp ngôn 。ngã chứng 。 白言。兄為資身。須得飲食。我為求福。 bạch ngôn 。huynh vi/vì/vị tư thân 。tu đắc ẩm thực 。ngã vi/vì/vị cầu phước 。 願興供養可住於此。答曰。汝無自在。可入報夫。 nguyện hưng cúng dường khả trụ/trú ư thử 。đáp viết 。nhữ vô tự tại 。khả nhập báo phu 。 即白夫言。仁今知不。我兄出家。成就禁戒。 tức bạch phu ngôn 。nhân kim tri bất 。ngã huynh xuất gia 。thành tựu cấm giới 。 得上妙果。世間第一。我欲供養。不敢自專。 đắc thượng diệu quả 。thế gian đệ nhất 。ngã dục cúng dường 。bất cảm tự chuyên 。 若見許者。於三月中。飲食資給。答言。賢首。 nhược/nhã kiến hứa giả 。ư tam nguyệt trung 。ẩm thực tư cấp 。đáp ngôn 。Hiền Thủ 。 彼不出家。我雖不欲。終須供濟。況已出家。 bỉ bất xuất gia 。ngã tuy bất dục 。chung tu cung/cúng tế 。huống dĩ xuất gia 。 獲殊勝道。今隨汝意。供養三月。其三月中。 hoạch thù thắng đạo 。kim tùy nhữ ý 。cúng dường tam nguyệt 。kỳ tam nguyệt trung 。 種種上妙供給其兄。三月既滿。即以上(疊*毛)刀子及針。 chủng chủng thượng diệu cung cấp kỳ huynh 。tam nguyệt ký mãn 。tức dĩ thượng (điệp *mao )đao tử cập châm 。 即便奉施。兄既受已。以刀割截。刀子善利。 tức tiện phụng thí 。huynh ký thọ/thụ dĩ 。dĩ đao cát tiệt 。đao tử thiện lợi 。 裁割迅疾。其妹見已。便即蹲踞。作如是言。 tài cát tấn tật 。kỳ muội kiến dĩ 。tiện tức tồn cứ 。tác như thị ngôn 。 願我根性。如此刀子。得善迅利。乃至未來。成就利智。 nguyện ngã căn tánh 。như thử đao tử 。đắc thiện tấn lợi 。nãi chí vị lai 。thành tựu lợi trí 。 于時獨覺取衣縫刺。善用針線。縫刺無礙。 vu thời độc giác thủ y phùng thứ 。thiện dụng châm tuyến 。phùng thứ vô ngại 。 妹便發願。願我今身。乃至未來。令我智慧。 muội tiện phát nguyện 。nguyện ngã kim thân 。nãi chí vị lai 。lệnh ngã trí tuệ 。 猶若此針。智慧深遠。通達無礙爾時佛告諸苾芻。 do nhược thử châm 。trí tuệ thâm viễn 。thông đạt vô ngại nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。 勿生異念。往昔婆羅門女者。豈異人乎。 vật sanh dị niệm 。vãng tích Bà-la-môn nữ giả 。khởi dị nhân hồ 。 今舍利弗是。由彼過去供養獨覺。奉施刀子。 kim Xá-lợi-phất thị 。do bỉ quá khứ cúng dường độc giác 。phụng thí đao tử 。 及白(疊*毛)等。廣發誓願。由此善根。 cập bạch (điệp *mao )đẳng 。quảng phát thệ nguyện 。do thử thiện căn 。 今得利智聰明第一。汝等苾芻。當知黑業。還得黑報。若行白業。 kim đắc lợi trí thông minh đệ nhất 。nhữ đẳng Bí-sô 。đương tri hắc nghiệp 。hoàn đắc hắc báo 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bạch nghiệp 。 還得白報。乃至廣說。如上應知。 hoàn đắc bạch báo 。nãi chí quảng thuyết 。như thượng ứng tri 。 時諸苾芻咸皆有疑。白世尊曰。具壽舍利弗。昔作何業。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。bạch Thế Tôn viết 。cụ thọ Xá-lợi-phất 。tích tác hà nghiệp 。 今得非貴族種。非極下賤。處中而生。數數出家。 kim đắc phi quý tộc chủng 。phi cực hạ tiện 。xứ trung nhi sanh 。sát sát xuất gia 。 佛告諸苾芻。汝等應聽。乃往過去。有一國王。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng ưng thính 。nãi vãng quá khứ 。hữu nhất Quốc Vương 。 娶妻不久。自恣慾樂。乃至遊獵。不經多年。 thú thê bất cửu 。Tự Tứ dục lạc/nhạc 。nãi chí du liệp 。bất Kinh đa niên 。 便誕一息。其子長大。見其父王非法化世。 tiện đản nhất tức 。kỳ tử trường đại 。kiến kỳ Phụ Vương phi pháp hóa thế 。 便作是念。我父滅度。當墮地獄。我紹王位。 tiện tác thị niệm 。ngã phụ diệt độ 。đương đọa địa ngục 。ngã thiệu Vương vị 。 亦同斯苦。我應往於善法律中。出家修道。乃至梵行。 diệc đồng tư khổ 。ngã ưng vãng ư thiện pháp luật trung 。xuất gia tu đạo 。nãi chí phạm hạnh 。 作是念已。即詣父所。白言。大王。 tác thị niệm dĩ 。tức nghệ phụ sở 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 願王放我出家。王告子曰。所有種種祭祠天等。皆求富貴。 nguyện Vương phóng ngã xuất gia 。Vương cáo tử viết 。sở hữu chủng chủng tế từ Thiên đẳng 。giai cầu phú quý 。 汝是太子。乘象之種。王位在即。汝今何故。 nhữ thị Thái-Tử 。thừa tượng chi chủng 。Vương vị tại tức 。nhữ kim hà cố 。 而求出家。種種呵責。不放出家。後於異時。 nhi cầu xuất gia 。chủng chủng ha trách 。bất phóng xuất gia 。hậu ư dị thời 。 太子乘象。出城遊觀。見一貧人持葉乞食。 Thái-Tử thừa tượng 。xuất thành du quán 。kiến nhất bần nhân trì diệp khất thực 。 告曰賢首。我是貴種。不得出家。汝非貴種。 cáo viết Hiền Thủ 。ngã thị quý chủng 。bất đắc xuất gia 。nhữ phi quý chủng 。 何不出家。答言。我無衣鉢。云何出家。報言。賢首。 hà bất xuất gia 。đáp ngôn 。ngã vô y bát 。vân hà xuất gia 。báo ngôn 。Hiền Thủ 。 我當與汝三衣鉢等。汝應出家。答言。極善。 ngã đương dữ nhữ tam y bát đẳng 。nhữ ưng xuất gia 。đáp ngôn 。cực thiện 。 于時太子如上付與。時有五通仙人。在一樹下。 vu thời Thái-Tử như thượng phó dữ 。thời hữu ngũ thông tiên nhân 。tại nhất thụ hạ 。 樂寂宴坐。于時太子。及與乞士。俱詣仙人處。 lạc/nhạc tịch yến tọa 。vu thời Thái-Tử 。cập dữ khất sĩ 。câu nghệ Tiên nhân xứ/xử 。 太子下象。至仙人處。白言聖者。願與出家。 Thái-Tử hạ tượng 。chí Tiên nhân xứ/xử 。bạch ngôn Thánh Giả 。nguyện dữ xuất gia 。 時彼仙人。即與出家。太子告言。我今欲去。 thời bỉ Tiên nhân 。tức dữ xuất gia 。Thái-Tử cáo ngôn 。ngã kim dục khứ 。 汝若得道。及與證果。願令相報。彼即答言。 nhữ nhược/nhã đắc đạo 。cập dữ chứng quả 。nguyện lệnh tướng báo 。bỉ tức đáp ngôn 。 如仁所言。既出家已。即往靜處。宴坐修定。 như nhân sở ngôn 。ký xuất gia dĩ 。tức vãng tĩnh xứ/xử 。yến tọa tu định 。 遂於三十七品菩提分法。無師自悟。證獨覺果。 toại ư tam thập thất phẩm   Bồ-đề phần Pháp 。vô sư tự ngộ 。chứng độc giác quả 。 便作是念。我所證果。皆由太子。我應於彼今可往看。 tiện tác thị niệm 。ngã sở chứng quả 。giai do Thái-Tử 。ngã ưng ư bỉ kim khả vãng khán 。 示現神變。作是念已。便至其所。上昇虛空。 thị hiện thần biến 。tác thị niệm dĩ 。tiện chí kỳ sở 。thượng thăng hư không 。 種種神變。乃至火光。下流水等。廣如上說。 chủng chủng thần biến 。nãi chí hỏa quang 。hạ lưu thủy đẳng 。quảng như thượng thuyết 。 時諸人等見神變已。心疾迴轉。 thời chư nhân đẳng kiến thần biến dĩ 。tâm tật hồi chuyển 。 猶如大樹崩倒於地。咸皆頂禮。白言聖者。今證如是殊勝果耶。 do như Đại thụ/thọ băng đảo ư địa 。hàm giai đảnh lễ 。bạch ngôn Thánh Giả 。kim chứng như thị thù thắng quả da 。 答言。我證。太子見已。作如是念。 đáp ngôn 。ngã chứng 。Thái-Tử kiến dĩ 。tác như thị niệm 。 彼所獲者皆悉由我。我不出家證斯果者。 bỉ sở hoạch giả giai tất do ngã 。ngã bất xuất gia chứng tư quả giả 。 莫不皆由高族家生。作是念已。便發誓願。 mạc bất giai do cao tộc gia sanh 。tác thị niệm dĩ 。tiện phát thệ nguyện 。 唯願我等生生世世。勿於高族家生。及以下賤。處中而生。 duy nguyện ngã đẳng sanh sanh thế thế 。vật ư cao tộc gia sanh 。cập dĩ hạ tiện 。xứ trung nhi sanh 。 令我無障。易得出家。汝等苾芻。勿生異念。 lệnh ngã Vô chướng 。dịch đắc xuất gia 。nhữ đẳng Bí-sô 。vật sanh dị niệm 。 往太子者。豈與人乎。今舍利弗是。 vãng Thái-Tử giả 。khởi dữ nhân hồ 。kim Xá-lợi-phất thị 。 由彼昔時誓願力故。今生出家。自在無礙。當知果報。 do bỉ tích thời thệ nguyện lực cố 。kim sanh xuất gia 。tự tại vô ngại 。đương tri quả báo 。 自作自受。若作白業。還得白報。若作黑業。 tự tác tự thọ 。nhược/nhã tác bạch nghiệp 。hoàn đắc bạch báo 。nhược/nhã tác hắc nghiệp 。 還得黑報。乃至善惡。廣說如前。汝等苾芻。 hoàn đắc hắc báo 。nãi chí thiện ác 。quảng thuyết như tiền 。nhữ đẳng Bí-sô 。 當如是學。時諸苾芻咸皆有疑。唯佛世尊能斷疑惑。 đương như thị học 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。duy Phật Thế tôn năng đoạn nghi hoặc 。 諸苾芻等白世尊言。此具壽舍利弗。 chư Bí-sô đẳng bạch Thế Tôn ngôn 。thử cụ thọ Xá-lợi-phất 。 作何福業成熟善根。於聲聞中。智慧第一。佛言。 tác hà phước nghiệp thành thục thiện căn 。ư Thanh văn trung 。trí tuệ đệ nhất 。Phật ngôn 。 由昔過去發願力故。諸苾芻等白言。世尊。 do tích quá khứ phát nguyện lực cố 。chư Bí-sô đẳng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 作何誓願。唯佛慈悲。為我廣說。佛告諸苾芻。 tác hà thệ nguyện 。duy Phật từ bi 。vi/vì/vị ngã quảng thuyết 。Phật cáo chư Bí-sô 。 汝等應聽。乃往過去。此賢劫中。人壽二萬歲時。 nhữ đẳng ưng thính 。nãi vãng quá khứ 。thử hiền kiếp trung 。nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有佛出世。號曰迦攝波。十號具足。 hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca nhiếp ba 。thập hiệu cụ túc 。 此舍利弗有一教師。迦葉佛所。而得出家。 thử Xá-lợi-phất hữu nhất giáo sư 。Ca-diếp Phật sở 。nhi đắc xuất gia 。 迦攝波佛記舍利師。汝於聲聞眾中。聰明智慧。最為第一。 Ca nhiếp ba Phật kí xá lợi sư 。nhữ ư Thanh văn chúng trung 。thông minh trí tuệ 。tối vi đệ nhất 。 乃至梵行。而無虧缺。然無果報。非獲於果。 nãi chí phạm hạnh 。nhi vô khuy khuyết 。nhiên vô quả báo 。phi hoạch ư quả 。 至師命終時廣發誓願。我所修行梵行功德。 chí sư mạng chung thời quảng phát thệ nguyện 。ngã sở tu hành phạm hạnh công đức 。 以此善根。願迦葉波佛與彼嗢怛囉婆羅門。 dĩ thử thiện căn 。nguyện Ca-diếp-ba Phật dữ bỉ ốt đát La Bà-la-môn 。 當來世時。人壽百歲。有佛出世。 đương lai thế thời 。nhân thọ bách tuế 。hữu Phật xuất thế 。 號曰釋迦牟尼應正等覺。十號具足。於彼教中。而得出家。 hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Ứng Chánh Đẳng Giác 。thập hiệu cụ túc 。ư bỉ giáo trung 。nhi đắc xuất gia 。 斷諸煩惱。乃至漏盡。證阿羅漢果。爾時舍利弗。 đoạn chư phiền não 。nãi chí lậu tận 。chứng A-la-hán quả 。nhĩ thời Xá-lợi-phất 。 今所獲果。一如師願。由彼願力故。今舍利弗。 kim sở hoạch quả 。nhất như sư nguyện 。do bỉ nguyện lực cố 。kim Xá-lợi-phất 。 諸聲聞中。智慧第一。時諸苾芻咸皆有疑。 chư Thanh văn trung 。trí tuệ đệ nhất 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。 唯佛能斷白世尊曰。彼具壽大目乾連。先作何業。 duy Phật năng đoạn bạch Thế Tôn viết 。bỉ cụ thọ Đại Mục kiền liên 。tiên tác hà nghiệp 。 成熟善根。諸聲聞中。神通第一。佛告諸苾芻。 thành thục thiện căn 。chư Thanh văn trung 。thần thông đệ nhất 。Phật cáo chư Bí-sô 。 汝等應聽。彼大目乾連。乃往過去。善行善業。 nhữ đẳng ưng thính 。bỉ Đại Mục kiền liên 。nãi vãng quá khứ 。thiện hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。 積聚善根。乃至果報。廣說如前。 tích tụ thiện căn 。nãi chí quả báo 。quảng thuyết như tiền 。 佛告諸苾芻。乃往過去。波羅奈城。去斯不遠。 Phật cáo chư Bí-sô 。nãi vãng quá khứ 。Ba-la-nại thành 。khứ tư bất viễn 。 有一仙人。於彼居止。心行慈悲。憐愍有情。 hữu nhất Tiên nhân 。ư bỉ cư chỉ 。tâm hành từ bi 。liên mẫn hữu tình 。 于時有一採樵貧人。負薪至彼。疲極偃息。 vu thời hữu nhất thải tiều bần nhân 。phụ tân chí bỉ 。bì cực yển tức 。 仙人見已。極生憐愍。遂作是念。此貧窮人。 Tiên nhân kiến dĩ 。cực sanh liên mẫn 。toại tác thị niệm 。thử bần cùng nhân 。 先世不種修行善根。雖得人身。受斯辛苦。而得衣食。 tiên thế bất chủng tu hành thiện căn 。tuy đắc nhân thân 。thọ/thụ tư tân khổ 。nhi đắc y thực 。 我今應度此人出家。令修焚行。作是念已。 ngã kim ưng độ thử nhân xuất gia 。lệnh tu phần hạnh/hành/hàng 。tác thị niệm dĩ 。 告言。賢子。汝受辛苦。何不出家。答言。大仙。 cáo ngôn 。hiền tử 。nhữ thọ/thụ tân khổ 。hà bất xuất gia 。đáp ngôn 。đại tiên 。 我是貧人。採樵活命。誰能見是。度我出家。 ngã thị bần nhân 。thải tiều hoạt mạng 。thùy năng kiến thị 。độ ngã xuất gia 。 告言。賢首。我當度汝。令得出家。儻若獲果。 cáo ngôn 。Hiền Thủ 。ngã đương độ nhữ 。lệnh đắc xuất gia 。thảng nhược/nhã hoạch quả 。 願當相報。答言。聖者。必若證果。必當相報。 nguyện đương tướng báo 。đáp ngôn 。Thánh Giả 。tất nhược/nhã chứng quả 。tất đương tướng báo 。 時彼仙人即與出家。既出家已。而逐靜處。 thời bỉ Tiên nhân tức dữ xuất gia 。ký xuất gia dĩ 。nhi trục tĩnh xứ/xử 。 修禪習定遂於三十七品菩提分法。無師自悟。 tu Thiền tập định toại ư tam thập thất phẩm   Bồ-đề phần Pháp 。vô sư tự ngộ 。 證獨覺果。便作是念。我所證果。皆由仙人。 chứng độc giác quả 。tiện tác thị niệm 。ngã sở chứng quả 。giai do Tiên nhân 。 我應覆誓。往看相報。作是念已。至其仙所。 ngã ưng phước thệ 。vãng khán tướng báo 。tác thị niệm dĩ 。chí kỳ tiên sở 。 上昇虛空。下流清水。乃至火光。十八變等。 thượng thăng hư không 。hạ lưu thanh thủy 。nãi chí hỏa quang 。thập bát biến đẳng 。 如前廣說。其仙見已。心疾迴轉。猶如大樹。 như tiền quảng thuyết 。kỳ tiên kiến dĩ 。tâm tật hồi chuyển 。do như Đại thụ/thọ 。 崩倒於地。便發願言。願我所修無量功德。 băng đảo ư địa 。tiện phát nguyện ngôn 。nguyện ngã sở tu vô lượng công đức 。 於當來世所有威德。如汝所有神通第一。汝等苾芻。 ư đương lai thế sở hữu uy đức 。như nhữ sở hữu thần thông đệ nhất 。nhữ đẳng Bí-sô 。 勿生異念。往仙人者。豈異人乎。 vật sanh dị niệm 。vãng Tiên nhân giả 。khởi dị nhân hồ 。 即大目乾連是也。當知果報黑白業等。廣如上說。汝等苾芻。 tức Đại Mục kiền liên thị dã 。đương tri quả báo hắc bạch nghiệp đẳng 。quảng như thượng thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô 。 應如是學。時諸苾芻咸皆有疑。唯佛能斷。 ưng như thị học 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。duy Phật năng đoạn 。 來白佛言。此大目乾連。復作何業。於大德中。 lai bạch Phật ngôn 。thử Đại Mục kiền liên 。phục tác hà nghiệp 。ư Đại Đức trung 。 神通第一。 thần thông đệ nhất 。 佛告諸苾芻。汝等應聽。乃往過去。此賢劫中。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng ưng thính 。nãi vãng quá khứ 。thử hiền kiếp trung 。 迦攝波佛出現世時。以誓願故。廣如上說。 Ca nhiếp ba Phật xuất hiện thế thời 。dĩ thệ nguyện cố 。quảng như thượng thuyết 。 時諸苾芻咸皆有疑。唯佛能斷。來白世尊。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。duy Phật năng đoạn 。lai bạch Thế Tôn 。 具壽憍陳如。先世作何善業。成熟善根。 cụ thọ Kiều-trần-như 。tiên thế tác hà thiện nghiệp 。thành thục thiện căn 。 能四如意解。今時利根明了。佛告諸苾芻。於此賢劫中。 năng tứ như ý giải 。kim thời lợi căn minh liễu 。Phật cáo chư Bí-sô 。ư thử hiền kiếp trung 。 過去有佛出現。名迦攝波。有教師修持梵行。 quá khứ hữu Phật xuất hiện 。danh Ca nhiếp ba 。hữu giáo sư tu trì phạm hạnh 。 不獲果報臨命終時。發誓願故。如前廣說。 bất hoạch quả báo lâm mạng chung thời 。phát thệ nguyện cố 。như tiền quảng thuyết 。 於佛住世之時。若有出家近圓者。 ư Phật trụ/trú thế chi thời 。nhược hữu xuất gia cận viên giả 。 皆來於世尊所。佛言。善來苾芻。鬚髮自落。袈裟著身。 giai lai ư Thế Tôn sở 。Phật ngôn 。thiện lai Bí-sô 。tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。 自然持鉢。即為出家近圓。別有一人。在外遠國。 tự nhiên trì bát 。tức vi/vì/vị xuất gia cận viên 。biệt hữu nhất nhân 。tại ngoại viễn quốc 。 於苾芻處。來求出家。彼苾芻將此人。 ư Bí-sô xứ/xử 。lai cầu xuất gia 。bỉ Bí-sô tướng thử nhân 。 來於佛所。欲與出家近圓。其人在路身亡。 lai ư Phật sở 。dục dữ xuất gia cận viên 。kỳ nhân tại lộ thân vong 。 乃不得出家。時諸苾芻緣此事故。來白佛言。 nãi bất đắc xuất gia 。thời chư Bí-sô duyên thử sự cố 。lai bạch Phật ngôn 。 具如上說爾時世尊便作是念。疲乏我聲聞。 cụ như thượng thuyết nhĩ thời Thế Tôn tiện tác thị niệm 。bì phạp ngã Thanh văn 。 若有人求出家近圓。在遠國者。我許於苾芻僧眾。 nhược hữu nhân cầu xuất gia cận viên 。tại viễn quốc giả 。ngã hứa ư Bí-sô tăng chúng 。 與彼出家近圓。時佛世尊集諸苾芻。告言。 dữ bỉ xuất gia cận viên 。thời Phật Thế tôn tập chư Bí-sô 。cáo ngôn 。 緣此事故。從今已後。若有求出家者。許苾芻僧眾。 duyên thử sự cố 。tùng kim dĩ hậu 。nhược hữu cầu xuất gia giả 。hứa Bí-sô tăng chúng 。 與出家與近圓。佛許此事已。彼苾芻眾。 dữ xuất gia dữ cận viên 。Phật hứa thử sự dĩ 。bỉ Bí-sô chúng 。 不知云何與出家與近圓。以緣白佛。 bất tri vân hà dữ xuất gia dữ cận viên 。dĩ duyên bạch Phật 。 時世尊告諸苾芻。但有人來。求出家者。當問諸難。 thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。đãn hữu nhân lai 。cầu xuất gia giả 。đương vấn chư nạn 。 若無障難者。然後與受三歸。即令合掌胡跪。當自稱名。 nhược/nhã Vô chướng nạn/nan giả 。nhiên hậu dữ thọ/thụ tam quy 。tức lệnh hợp chưởng hồ quỵ 。đương tự xưng danh 。 盡一形世。歸依佛兩足尊。歸依法離欲尊。 tận nhất hình thế 。quy y Phật lượng túc tôn 。quy y pháp ly dục tôn 。 歸依僧眾中尊。後與受五學處。十戒。 quy y tăng chúng trung tôn 。hậu dữ thọ/thụ ngũ học xứ 。thập giới 。 二百五十戒。廣如餘說。 nhị bách ngũ thập giới 。quảng như dư thuyết 。 既出家近圓已。於阿遮離鄔波馱耶處。 ký xuất gia cận viên dĩ 。ư a già ly ổ ba Đà da xứ/xử 。 無怕懼心。所作之事。皆無所問。 vô phạ cụ tâm 。sở tác chi sự 。giai vô sở vấn 。 時諸苾芻以緣白佛。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 爾時世尊告諸苾芻。我今為諸弟子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。ngã kim vi/vì/vị chư đệ-tử 。 制其學處。若諸弟子所作事業。以水洒地。 chế kỳ học xứ 。nhược/nhã chư đệ-tử sở tác sự nghiệp 。dĩ thủy sái địa 。 及瞿摩耶塗壇掃地。及修理衣鉢。食噉等事。不告白師。 cập Cồ Ma Da đồ đàn tảo địa 。cập tu lý y bát 。thực đạm đẳng sự 。bất cáo bạch sư 。 及有客苾芻。先不相識。來至房中。應白師知。 cập hữu khách Bí-sô 。tiên bất tướng thức 。lai chí phòng trung 。ưng bạch sư tri 。 唯除五事。餘悉皆白。若不如是。得越法罪。 duy trừ ngũ sự 。dư tất giai bạch 。nhược/nhã bất như thị 。đắc việt Pháp tội 。 言五事者。所謂嚼齒木。飲淨水。大小便利。 ngôn ngũ sự giả 。sở vị tước xỉ mộc 。ẩm tịnh thủy 。Đại tiểu tiện lợi 。 及四十九尋內禮制底。此不應白二師。 cập tứ thập cửu tầm nội lễ chế để 。thử bất ưng bạch nhị sư 。 所有縫衣等事。弟子應白。師勿自勞。我當代作。 sở hữu phùng y đẳng sự 。đệ-tử ưng bạch 。sư vật tự lao 。ngã đương đại tác 。 若如是者善。不如是者。得越法罪。師若為福及眾作。 nhược như thị giả thiện 。bất như thị giả 。đắc việt Pháp tội 。sư nhược/nhã vi/vì/vị phước cập chúng tác 。 不代無犯。二師有病。須勤看侍。應白師言。 bất đại vô phạm 。nhị sư hữu bệnh 。tu cần khán thị 。ưng bạch sư ngôn 。 所須醫藥。及以飲食。應隨師意。不得違情。 sở tu y dược 。cập dĩ ẩm thực 。ưng tùy sư ý 。bất đắc vi Tình 。 若如是者善。若不如是。同前得罪。若二師有犯。 nhược như thị giả thiện 。nhược/nhã bất như thị 。đồng tiền đắc tội 。nhược/nhã nhị sư hữu phạm 。 同住弟子。應善方便。白二師言。 đồng trụ/trú đệ-tử 。ưng thiện phương tiện 。bạch nhị sư ngôn 。 師犯如是惡作之罪。師應發露。廣說如上。二師邪見。 sư phạm như thị ác tác chi tội 。sư ưng phát lộ 。quảng thuyết như thượng 。nhị sư tà kiến 。 大眾為作驅擯等。令出住處。弟子應須於大眾處。 Đại chúng vi/vì/vị tác khu bấn đẳng 。lệnh xuất trụ xứ 。đệ-tử ưng tu ư Đại chúng xứ/xử 。 慇懃求謝。令眾歡喜。又須白師。勿作惡見。 ân cần cầu tạ 。lệnh chúng hoan hỉ 。hựu tu bạch sư 。vật tác ác kiến 。 方便正諫。令捨是事。令眾及師。和合樂住。 phương tiện chánh gián 。lệnh xả thị sự 。lệnh chúng cập sư 。hòa hợp lạc/nhạc trụ/trú 。 若不如是。得越法罪。乃至廣說。如上應知。 nhược/nhã bất như thị 。đắc việt Pháp tội 。nãi chí quảng thuyết 。như thượng ứng tri 。 若二師犯僧伽伐尸沙罪。弟子應須令師發露。 nhược/nhã nhị sư phạm tăng già phạt thi sa tội 。đệ-tử ưng tu lệnh sư phát lộ 。 若復僧伽與其二師。行遍住法。 nhược phục tăng già dữ kỳ nhị sư 。hạnh/hành/hàng biến trụ pháp 。 及以意喜不得與善苾芻。同室眠臥等事。若如法悔。罪根及業。 cập dĩ ý hỉ bất đắc dữ thiện Bí-sô 。đồng thất miên ngọa đẳng sự 。nhược như Pháp hối 。tội căn cập nghiệp 。 悉皆除滅。同善苾芻。乃至復本等。 tất giai trừ diệt 。đồng thiện Bí-sô 。nãi chí phục bổn đẳng 。 廣如上說若如是者善。若不依行者。得越法罪。 quảng như thượng thuyết nhược như thị giả thiện 。nhược/nhã bất y hành giả 。đắc việt Pháp tội 。 其弟子等慇懃諫悔。弟子有過。師亦慇懃呵責令改。 kỳ đệ-tử đẳng ân cần gián hối 。đệ-tử hữu quá 。sư diệc ân cần ha trách lệnh cải 。 根本說一切有部毘奈耶出家事卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da xuất gia sự quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:47:45 2008 ============================================================